Efekty dźwiękowe

Odgrywana jest scenka, w której jeden lub więcej graczy poza sceną dostarczają efekty dźwiękowe. Gracze na scenie mogą mówić, ale nie mogą robić żadnych innych dźwięków. Chodzi o to by ludzie przy efektach dźwiękowych dodawali coś od siebie do sceny, a nie tylko wspomagali grających.

Odmiany

Niektóre grupy angażują osoby z publiczności do robienia dźwięków. Znane również jako Dźwięki z publicznością.

Angielska nazwa gry: Sound Effects

Kategoria: Gry | Możliwość komentowania Efekty dźwiękowe została wyłączona

Wesele

Świetna grupowa gra na słuchanie. Inspiracją do stworzenia tej gry jest angielskie porzekadło na temat wesela. „Coś starego, coś nowego, coś pożyczonego, coś niebieskiego” (something old, something new, something borrowed, something blue).

Bierze udział 5 graczy. Jeden gracz, panna młoda, wychodzi. Pozostali czterej gracze dostają od publiczności jedną z następujących rzeczy:

  • Coś starego
  • Coś nowego
  • Coś pożyczonego
  • Coś niebieskiego

Gracz piąty, panna młoda musi odgadnąć każdy z przedmiotów pozostałych czterech graczy. Gra kończy się gdy czwarty przedmiot zostanie odgadnięty.

Gracze dają wskazówki pannie młodej, ale nie mogą wprost jej powiedzieć kim są i co mają. W tej kwestii gra przypomina Przyjęcie.

Uwagi

Gra wychodzi najlepiej gdy gracze pomagają wskazówkami również określać przedmioty innych postaci. Gracze mogą „być” przedmiotem lub po prostu mieć przedmiot i przedstawiać go pannie młodej podsuwając wskazówki. Przykład: coś starego – liczydło, coś nowego – iPhone, coś pożyczonego – piła mechaniczna, coś niebieskiego – płetwal błękitny. Bardzo ważne jest by gracze (nie panna młoda) zwracali uwagę na przedmioty pozostałych i mogli dawać wskazówki do ich przedmiotów.

Źródło

Ćwiczenie przypisywane jest grupie Scared Sciptless Improv.

Angielska nazwa ćwiczenia: Something Old Something New

Kategoria: Gry | Możliwość komentowania Wesele została wyłączona

Piosenka albo śmierć

To gra podobna do gry Historia albo śmierć. Weź sugestię i zaśpiewajcie piosenkę do tej sugestii. Kiedy prowadzący wskaże inną osobę, kontynuuje ona piosenkę. Muzyka i słowa muszą pasować idealnie, w przeciwnym razie gracz odpada.

Można to zrobić bez muzyka. Bez muzyka jest nieco łatwiej, gdyż rytm można łatwiej zaburzyć. Z drugiej strony kontynuowanie linii melodycznej może być cięższe.

Angielska nazwa gry: Sung Story Die

Kategoria: Gry | Możliwość komentowania Piosenka albo śmierć została wyłączona

Kaskaderzy

Scenkę grają dwie osoby. Za każdym razem gdy gracz musi zrobić coś trudnego / nieprzyjemnego, inny gracz jako kaskader zastępuje gracza. Gdy skończy, kaskader zatrzymuje scenkę, gracz właściwy wraca na scenę i kontynuuje.

Angielska nazwa gry: Stunt Doubles

Kategoria: Gry | Możliwość komentowania Kaskaderzy została wyłączona

Historia z Gibberishem

Ćwiczenie na Język Gibberish. Niech gracze opowiadają historię. Kiedy zadzwonisz dzwonkiem (lub klaśniesz) gracze zaczynają mówić w Bełkocie. Opowiadają dalej http://cialisfrance24.com historię.

Gdy grasz to jako ćwiczenie, dawaj wskazówki co do typu bełkotu. Wypróbuj język, którego nie znasz (mongolski, włoski, rosyjski, chiński, dowolny)

Angielska nazwa gry: Switch Gibberish

Kategoria: Gry | Możliwość komentowania Historia z Gibberishem została wyłączona

Sybil

To zasadniczo Długa forma dla jednej osoby. W tym formacie gracz gra wszystkie postaci. Spektakl zaczyna się zwykle od monologu postaci i przechodzi w scenki na zmianę z kolejnymi monologami.

Tak można podsumować „zasady”:

  • grasz wszystkie postaci i ich dialogi w scenkach
  • monologi zarówno wewnętrzne (do postaci), jak i do publiczności, odnoś się do publiczności jako do grupy (ksiądz podczas kazania, osoba starająca się o pracę na rozmowie kwalifikacyjnej).

Źródło

Format przypisywany jest Andy’emu Eningerowi. Nazwa pochodzi od książki o tym samym tytule, o Sybil Dorsett, u której za dziecka zdiagnozowano zaburzenie dysocjacyjne tożsamości. Rzekomo w jednym ciele mieściła do 16 osobowości.

Angielska nazwa formatu: Sybil

Kategoria: Formaty | Możliwość komentowania Sybil została wyłączona

Kącik poetycki

Ta gra wymaga ćwiczenia. Jeden gracz zaczyna mówiąc pierwszy wers wiersza. Drugi daje drugi wers, i tak dalej.

Spróbujcie różne formy wiersza: limeryki, sonety, haiku, itd.

Angielska nazwa gry: Poetry Corner

Kategoria: Gry | Możliwość komentowania Kącik poetycki została wyłączona

Tłumaczenie wiersza

Prosta gra korzystająca z tłumaczenia. Ramka jest taka, że jedna osoba jest poetą z innego kraju i mówi swój wiersz w Gibberishu. Tłumacz tłumaczy wiersz zachowując ilość wersów, rytm i rymy.

Angielska nazwa gry: Poet Translator

Kategoria: Gry | Możliwość komentowania Tłumaczenie wiersza została wyłączona

Sufler

Wybierz osobę z publiczności i zaproś ją na scenę. Będzie ona suflerem. Grana jest scenka, ale dowolny gracz może przerwać swoje zdanie i poprosić Suflera o podpowiedź kolejnego słowa.

Zobacz też: Yyyy

Angielska nazwa gry: Pillars

Kategoria: Gry | Możliwość komentowania Sufler została wyłączona

Losowy status

Każdy gracz losuje numer od 1 do liczby graczy na scenie. Gracze nie ujawniają swoich numerów, więc duble są możliwe i dozwolone. Potem odegrajcie scenkę, w któej każdy gracz próbuje grać wylosowany status. Numer 1 to najwyższy status. Ponieważ nie wiedzą jakie numery mają pozostali gracze, gracze ocenić jak ulokować swój status wśród innych graczy, i ten wybór może okazać się zły.

Zabawnie jest gdy kilku graczy ma najwyższy lub najniższy status.

Angielska nazwa gry: Pecking Order

Kategoria: Gry | Możliwość komentowania Losowy status została wyłączona